原來普京跟澤倫斯基的姓氏(不對,是名字)
都是「弗拉迪米爾」

只是中文翻譯上相同,原文不同
普京 Vladimir Putin(姓氏普京)
澤倫斯基 Volodymyr Zelenskyy(姓氏澤倫斯基)

所以俄烏戰爭,是 弗拉迪米爾之間的戰爭?
LOL(英雄聯盟)裡面的角色,聯想到貴族、吸血鬼

「弗拉迪米爾」是一個很常見、熱門的名字
- Vladimir Lenin(列寧)
- Vladimir Putin(普京)
- Volodymyr Zelenskyy(澤倫斯基)

一切都是歷史演化,語源相同、地域的不同
把原本同一個的「音」的意思,流傳成不同的版本
每個地區都會照自己的語音規則、翻譯風格,長出看似不同、實際同源的名字
就像中文把 Steve、Steven、Stephen 都翻譯成史帝夫(或史蒂芬、斯蒂文)一樣
中文都翻「史蒂芬」,完全看不出來原文其實是兩個不同拼法、是不同人!
語源是 Stephanos 「王冠、榮耀」,是基督教裡第一位殉道者(Martyr)(意思為:為了堅持自己的信仰或理念而犧牲性命的人、烈士)
Stephen Curry(史蒂芬·柯瑞)NBA籃球運動員

Steve Jobs(史蒂夫·賈伯斯)蘋果創辦人

Steve Wozniak(史蒂夫·沃茲尼克)蘋果技術天才

Stephen Hawking(史蒂芬·霍金)黑洞理論物理學家

Stephen King(史蒂芬·金)恐怖小說作家

《Minecraft》Steve(麥塊史蒂夫)

以Alex為例子
男性版名字:
Alexandros(希臘語):亞歷山德羅斯、亞歷山大大帝(Alexander the Great)Alexander(英語)、Alex(暱稱):亞力士、亞歷山大、阿歷克斯、亞歷克斯、艾力克斯
Alessandro(義大利語):亞歷山卓
Alexandre(法語):亞歷山德
女性版名字:
Alexandra(英文)、Alessandra(義大利語):亞歷珊卓、亞歷山卓、亞力山娜、雅莉珊娜
再以明星光環的 Leonardo 為例
Leonardo = Leo(獅子)+ hardus(勇敢),意思是 像獅子一樣勇敢的人
Leonardo da Vinci(李奧納多·達文西、達芬奇) 通才,人類天才的天花板
”達文西“不是名字,而是地名,意思是「來自文西的人」

Leonardo Fibonacci(斐波那契)提出費氏數列的數學家

Leonardo DiCaprio(狄卡皮歐)
大名鼎鼎的好萊塢巨星,演過《鐵達尼號》、《全面啟動》、《華爾街之狼》

演過第一代《蜘蛛人》的 Tobey Maguire(陶比·麥奎爾)自曝說,狄卡皮歐是他的鄰居,兩人從小就是好朋友、一起跑試鏡,角色卻經常被狄卡皮歐搶走,搶奪了光環
Leo 是常見的縮寫之一,也是一種獨立名字,代表獅子Lion(獅子的學名就是Leo)
獅子象徵:王者之氣、自我中心、尊嚴

Lionel 小獅子(較柔和)
Lionel Messi(萊納爾·梅西)世界足球球王

整理這些知名人物的資料時,不禁讓我思考:
會不會「名字」跟 「從事行業、或性格興趣」真的有關!?
人格聯想、隱喻期待、語音印象學、心理暗示的效應 等等
或者,名字的音符本身都帶有某一種能量、潛能?
發佈留言